Для ТЕБЯ - христианская газета

Упование
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Упование



Когда ты с ложью один на один,
И зло, как девятый вал наступает,
И безысходность кольцом сжимает,
И длится это не год один…

Подумай, если бы не Господь,
Чьи очи землю обозревают,
Чтоб тех поддержать, кто к Нему взывают,
Кто беззащитен и одинок.

В чьём духе нет лукавства и лжи,
И Он их слышит, и Он их знает,
В долине плача благословляет,
В руках Своих всю их жизнь хранит.

Подумай, вспомни и посчитай,
От скольких бед Он тебя избавил,
Когда ты думал, что Им оставлен,
Когда впереди, казалось, лишь край.

И если бы вдруг (придумаем так)
Его любовь тебя не хранила,
За кровь Христа мы должны бы были
Благодарить Его всякий час!

За это только! Благодарить
Не хватит жизни - всю вечность будем.
Ведь Он за нас чашу гнева пил.
Давайте помнить об этом, люди!

Давайте Богу хвалу слагать
За каждый миг Им подаренной жизни,
И верить твёрдо, и уповать –
Он встретит нас в Небесной отчизне!



02.12.2012. Auburn.

Об авторе все произведения автора >>>

Liliya Petrova Liliya Petrova, USA

e-mail автора: petrlily@hotmail.com

 
Прочитано 8454 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Гафуров Еркин 2012-05-13 16:03:17
Когда остаешься один на один в этом беснующемся море обстоятельств где часто тебя не понимают тогда ищешь утешения, и Господь его посылает! Спасибо, благословений Вам
 
Лидия Гапонюк 2022-04-05 15:20:07
Аминь! Благословений!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Вопль из пустыни - В. Навлинский

Ценность любви - Светлана Краскова

Дай мне так умереть - Наталья Шевченко

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
истинные поклонники. - Юрий Юрьевич Татарчук

Проповеди :
Заповеди Блаженства - Эльмир
Работа моего учителя и наставника почившего во Христе Боге - Георгия Дорогуш

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум